Перевод "a new beginning" на русский

English
Русский
0 / 30
beginningпочин начало зачин
Произношение a new beginning (э нью бигинин) :
ɐ njˈuː bɪɡˈɪnɪŋ

э нью бигинин транскрипция – 30 результатов перевода

Thanks to his majesty, you have all been delivered from the darkness and bondage of papal thraldom, idolatry and superstition.
This is a new beginning.
For me.
Благодаря Его Величеству все вы освобождены от уз тьмы и неволи Папского произвола, идолопоклонства и суеверия.
Это новое начало.
Для меня.
Скопировать
Cheers!
To a new beginning!
No no... to a new end!
Ваше здоровье!
За новое начало!
Нет...за новый конец!
Скопировать
Judoon, forcing us out, the other families against us.
This will give us a new beginning.
Wealth, security.
Нас вытисняли, семьи были настроены против нас.
Сегодня у нас появится новая возможность.
Богатство, безопасность.
Скопировать
And Luke is mine!
This will give us a new beginning!
My son won't have to live like I've had to, cringing in the darkness.
А Люк моя семья!
Это будет новое начало!
Мой сын не будет жить так, как жил я, прячась в темноте.
Скопировать
So I sold the house, moved in.
I say, if life offers you a new beginning, take it.
Thank God, you know.
Поэтому, я продал дом и переехал сюда.
Я сказал себе: "Если жизнь даёт тебе ещё один шанс, бери."
Слава Богу!
Скопировать
I've written to the bank instructing them to turn over to you the small Tower estate that was left me.
Use it to make some sort of a new beginning for you.
I don't care if it's real estate or chicken farming, so long as it is something that will take his mind off himself and make him realize that he's still some use in this world.
Я написал в банк поручение передать вам то небольшое имение Тауэров, которое было оставлено мне.
Используйте его, чтобы сделать первый шаг.
Все равно, что это будет - сдача в аренду недвижимости или разведение кур, лишь бы это отвлекло его внимание от самого себя и заставило осознать, что он по-прежнему что-то значит в этом мире.
Скопировать
I love this boy.
And I think we're gonna look back on this as a new beginning for our marriage. A rebirth.
Alan, I think I'm gay.
ЧАРЛИ Обожаю этого парня.
АЛАН ...и я думаю, потом мы поймём, что это всё помогло возродить наш брак, что это ренессанс, если хочешь...
ДЖУДИТ Алан, по-моему, я лесбиянка.
Скопировать
Let's make a baby!
yellow is like the sun, It's a new beginning,
There'll be another party, -Great,
Я хочу тебя!
Каждому по маленькому солнышку. В честь новых начинаний.
- Обещаю, мы устроим еще одну вечеринку.
Скопировать
The same thing that happened to me.
It's a new beginning!
Sounds pretty, Karl, the songs and poems.
Со мной было то же самое!
Это начало новой жизни!
Хватит романсов и стихов.
Скопировать
What's done is done.
You need a new beginning now.
Passengers leaving at 10:40 on the express train to Tokyo, please go to the platform.
Что сделано, то сделано.
Начни новую жизнь.
Спасибо за ожидание. Начинается посадка на экспресс "Сайкай". Скорый поезд отправится в Токио в 10:40.
Скопировать
We will find them.
I don't know if this is the end for me or a new beginning but I'm safe here in the mountains held by
They bring me food, and sometimes a message from Nick.
Мы будем их искать, мы найдем их и повесим.
Не знаю, это мой конец или новое начало, но здесь в горах среди повстанцев я в безопасности.
Они приносят мне еду и иногда - послания от Ника.
Скопировать
That's a good Leo.
Each day brings a new beginning.
And every hour, the promise of... lt was your turn to feed him, Bobby!
Хороший мальчик Лио!
Каждый день несёт в себе новое начало.
И каждый час - обещание... Бобби, сейчас была твоя очередь кормить Лио!
Скопировать
All of us are here for something very important and exciting at S.M.U., and I think you know what I'm talking about.
Who's ready for a new beginning?
How about Mustang football this fall?
- Мы собрались на стадионе S.M.U. в ожидании чего-то важного и захватывающего, думаю, вы понимаете, о чем я толкую.
Итак, кто готов?
Как насчет футбола "Мустангов" этой осенью? ..
Скопировать
We are building a new future here.
A new beginning for mankind.
A new chapter in human history will open right here on my island.
Мы строим здесь новое будущее.
Новое начало для человечества.
Новая глава человеческой истории откроется прямо здесь, на моем острове.
Скопировать
And within each death, no matter how small, there's always a new life.
A new beginning.
Amen.
И зa кaждoй cмepтью, дaжe caмoй мaлoй, вceгдa нoвaя жизнь,
Hoвoe нaчaлo.
Aминь!
Скопировать
I'm the chaos.
You want a new beginning?
I am the new beginning!
Я и есть хаос.
Ты хочешь нового начала?
Я - новое начало!
Скопировать
Jadzia calls it a... sentimental gesture.
Perhaps you would consider replacing sentiment with... the symbol of a new beginning.
The House of Martok would be honored to welcome the son of Mogh into our family as a warrior... and as a brother.
Джадзия называет это... сентиментальным жестом.
Возможно, ты подумаешь над тем, чтобы заменить сентиментальность на... символ нового начала.
Для Дома Мартока будет честью поприветствовать сына Мога в нашей семье как воина... и как брата.
Скопировать
Sorry about the confusion.
We're having a celebration, a new beginning.
- Maybe I should--
А. Извини за беспорядок.
У нас здесь небольшое празднование. Новое начало, нечто вроде того.
- О, ну тогда, может мне следует..
Скопировать
But you were dead, and now you're alive.
It's a new beginning. It's a new day.
You get dressed.
Ты, ведь, была мертва, теперь ты жива.
Это новое начало нового дня.
Одевайся.
Скопировать
Help them out, if necessary, risking their lives... .
They herald a new beginning. And an end to the darkness.
Boniface said that the way a thousand years ago.
И в них самих, что бы это вам ни сулило!
Ибо в них - новое начало и конец тьмы!
Так сказал мудрец Бонафаццио тысячу лет назад!
Скопировать
It's the prophecy. Trust in their quest.
They herald a new beginning.
The latter refers to you.
Если ты не шпион, то кто ты?
Может... ты наш ужин?
Миранда!
Скопировать
Well, I'd like to propose a toast.
To friends... family... a new beginning...
And a happy ending!
Хочу предложить тост.
За друзей... .. семью, новые начинания...
- И счастливый конец.
Скопировать
Maybe we all want to get back into the amnion sac?
Back to a new beginning.
We're no longer the rulers of the world.
Может быть, мы все хотим вернуться назад в утробу матери?
Вернуться к новому началу.
Мы больше не цари природы.
Скопировать
But before we get to our guests, I'd like to take a few moments to share with you a few thoughts I've prepared on a very special time of the day-- the time that we'll be spending together-- Morning.
A new beginning.
A daily rebirth, if you will.
Но перед тем, как мы пригласим наших гостей я бы хотел поделиться с вами некоторыми мыслями, которые я приготовил для очень особого времени дня времени, которое мы проводим вместе для утра.
Новое начало.
Ежедневное возрождение, если угодно.
Скопировать
This is a new beginning for us, Odo.
A new beginning for our people.
You and I are about to embark on the adventure of our lives.
Это новый старт для нас, Одо.
Новый старт для нашего народа.
Мы с тобой готовы отправиться в приключение всей нашей жизни.
Скопировать
I knew you would come.
This is a new beginning for us, Odo.
A new beginning for our people.
Я знал, что ты придешь.
Это новый старт для нас, Одо.
Новый старт для нашего народа.
Скопировать
We can all stand proud.
It is time for a new beginning.
What the hell is that?
ћы все можем гордитьс€.
ѕришла пора дл€ нового начала.
"то это, ко всем черт€м ?
Скопировать
They pay up to 50,000 DM for exclusives.
It'd be a new beginning.
You could make a fresh start.
- За эксклюзивную историю они заплатят до 50.000.
- Это для начала.
Так же, можешь сам что-нибудь организовать.
Скопировать
What about the End of Days?
Think of it as a new beginning.
A change of management.
А что насчет конца света?
Смотри на это, как на начало начал.
Смена начальства.
Скопировать
The fall of communism did not mean the end of Razik.
In fact, it was a new beginning for the powers that be at the institution.
The new warden, Magda Kassar brought with her an understanding of how to maintain and, in fact prosper in the new political climate.
Падение коммунизма, не означало прекращение этого режима в тюрьме
В действительности, это было НОВОЕ НАЧАЛО... для власть имущих в учреждении.
Новая начальница, Магда Кассар... привнесла своё понимание... как поддержать и, фактически, процветать... в новом политическом климате.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a new beginning (э нью бигинин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a new beginning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э нью бигинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение